Category: отзывы

dora

про аннотации

Библиотечный старожил Владимир Андреич любит пошучивать про былые времена, когда людям гуманитарных профессий, чтобы прокормиться - приходилось устраиваться на странную работу - писать предисловия (прежде всего, по причине того, что переводилось мало иностранной литературы (цензура, все дела), и переводчикам приходилось либо юлить и публиковаться под разными псевдонимами (чтобы не нарушить квоту на переводы, сделанные одним человеком), ну или вот - с открытым, так сказать, забралом:) - предисловия писать).
В том, что он так над этим занятием с ностальгией похахатывает - конечно, есть свое зерно:) но при этом нельзя отметать, что эта работа - не козявки трескать, а брать на себя ответственность вторгаться со своим свиным рыломмышлением в мышление автора. В идеале, казалось бы, лучше бы автор сам к себе и предисловие писал, но это тоже не выход - потому что ему в таком случае надо рефлексировать, понимать самого себя, а это как-то шизофренично, потому что то, что он хотел сказать - он уже сказал своей книгой. В общем, стороннее лицо в этом деле легче может, что называется, создать дискуссионное поле, чтобы читателю было за что зацепиться:)

Раньше я как-то не задумывалась, что это меня коснется, но я умудрилась уже в наше время, не советское - устроиться на подобную работу. У нас там в ходу циничная поговорка - перефразированное "хороший индеец - мертвый индеец" - хороший автор - мертвый автор:) Но я об этом тоже не задумывалась и писала себе спокойно:) Про Платонова писала, про Славкина -  в общем, из всего фронта работы - начала с тех, кто мне самой интересен. Это так просто совпало, что они были, что называется, не ныне живущие.
Collapse )